講師による翻訳の例
- 翻訳の時の決まり事
- デイヴィッド・ジュールズ・プローンと「アメリカの美術と人工物」
- Jules David Prawn, "Preface" (American Artifacts: Essays in Material Culture)
- Jules David Prown, http://arthistory.yale.edu/faculty/emeritus/facultyem_prown.html
- Jules David Prawn, "Preface" (American Artifacts: Essays in Material Culture)
- アメリカの大学制度
- 「art」と「artifact」
- 「object」=モノ/対象/客体
- 「object」と「thing」
- 隠喩(メタファー)/換喩(メトニミー)/提喩(シネクドキ)
- 瀬戸賢一『メタファー思考 (講談社現代新書)』
- 野内良三『レトリック入門―修辞と論証 (SEKAISHISO SEMINAR)』
- 辞書の話
- History of the OED | Oxford English Dictionary
- オックスフォード英語辞典 - Wikipedia
- サイモン・ウィンチェスター『博士と狂人―世界最高の辞書OEDの誕生秘話 (ハヤカワ文庫NF)』
- 京都ノートルダム女子大学
- CLASS IV. WORDS RELATING TO THE INTELLECTUAL FACULTIES→DIVISION (II). COMMUNICATION OF IDEAS→SECTION III. MEANS OF COMMUNICATING IDEAS→1. Natural Means→京都ノートルダム女子大学
- 日本語大シソーラス
- http://www.taishukan.co.jp/kanji/daikanwa.html
- http://homepage3.nifty.com/ytt/ss/san.html
- 日国友の会 | 日国友の会
- 新明解国語辞典を読む:万省堂
- History of the OED | Oxford English Dictionary